- Modifié
La langue russe distingue "rossiïanine" et "rousskiïé", c'est-à-dire la citoyenneté et la nationalité.
Classiquement, "rossiïanine", qui désigne la citoyenneté du pays Rossiïa (la Russie), devrait être traduit par "russien" (Grand-russien, Petit-russien ou Blanc-russien puisqu'il y a aujourd'hui 3 États distincts, donc 3 citoyennetés différentes), et non pas par "russe" qui est la traduction de "rousskiïé" ; mais les pays de langues germaniques et latines se sont affranchis de cette distinction dont ils ne discernent pas l'opportunité (quand, même, ils ne la condamnent pas, au nom du refus de le notion d'ethnicité). Du coup ça fait des quiproquos parfois fâcheux.
Selon la terminologie russe, il y a 8O % de Russes (Rousskiï) chez les Grands-russiens (Viélikorossianiniï), mais il y a aussi des Juifs, des Tchouvaches, des Ukrainiens, des Tatars... (160 nationalités), tous citoyens de Russie.