paulau Patrice Quarteron Qui est cet homme ? Un résumé : " En 2017, après une victoire en boxe muay-thaï, il s'est drapé dans les couleurs du drapeau de la France ". Le détail : https://fr.wikipedia.org/wiki/Patrice_Quarteron
cris Quarteron a une tribune dans Valeurs actuelles. Chaque semaine, le boxeur Patrice Quarteron livre pour Valeurs actuelles son regard sur l'actualité. Une respiration de franc-parler garantie sans politiquement correct. Le boxeur le plus polémique : Patrice Quarteron devient éditorialiste pour... Valeurs actuelles Chaque semaine pour Valeurs actuelles, le sportif Patrice Quarteron donnera son avis sur un sujet de société. Connu pour son franc-parler et son amour pour la patrie,
[supprimé] " Un quarteron de généraux en retraite " ...Comme disait l'autre en parlant du putche à Alger . Je m'en souviens comme si c'était hier .
gth [supprimé] Comme disait l'autre en parlant du putche à Alger . De Gaulle n’était pas assez ami avec les Anglais pour employer l’anglicisme putsch, il utilisait le terme sud-américain de pronunciamiento.
cris [supprimé] D'accord. Je demandais parce qu'une personne de ma famille y était comme para. Son béret était rouge. Il nous a raconté les horreurs commises par les terroristes (fln)qu'il a vues.
clavier56 C'était une époque que les moins de 20 ans..... Des militaires qui renversaient le gouvernement et qui parfois réussissaient comme le 13 mai 1958 ..... merci aux parachutistes......
[supprimé] clavier56 N'empêche qu'on a quand même failli avoir la guerre civile . Les militaires qui avaient pris le pouvoir à Alger voulaient que des régiments de paras sautent sur Paris . Heureusement que les conscrits ont refusé de se mêler de cette histoire .
gth Rien de tel qu’un boxeur pour décocher des punchlines dans la margoulette d’un adversaire politique.
gth gth De Gaulle n’était pas assez ami avec les Anglais pour employer l’anglicisme putsch Après vérification, il s’avère que putsch n’est pas un anglicisme, mais un mot d’origine allemande. Veuillez donc m’excuser de cette erreur étymologique.
clavier56 Les Anglais qui sont moins cramponnés à leur langue que nous , ils utilisent le mot "coup" ....prononçé cou